何か可笑しい朝鮮語版



 最近日韓の悪化が懸念で有る。嘘の徴用工訴訟で原告の勝訴には成ったが、得をするは数名の原告と遺族のみで、大法院の誤審で韓国は国際的な信頼を失い、貿易も減り、旅行客も減り、国家破産の亡国の損が発生して居る。女子挺身隊の賠償訴訟まで始まった。嘘の従軍慰安婦の賠償と謝罪問題や火器管制レイダー照射事件や日王は戦犯、その息子は元従軍慰安婦のおばちゃんに謝罪せよと非礼。韓国の外貨が底を着くとっ救われる路はドルの次に国際的な信頼の有る円のみで有る。中国の人民元も暴落懸念が有る。如何に日本が憎くとも、実利を取るは外交の鉄則。日本は原発さえ動かしたら、20兆円程度の無償援助が可能。天下のウィキペディア迄もが朝鮮語版と日本語版で若干の違いが。日韓併合条約の本文が日本語版に無い。
       
 한국 황제 폐하와 일본국 황제 폐하는 두 나라 사이의 특별히 친밀한 관계를 고려하여 상호 행복을 증진시키며 동양의 평화를 영구히 확보하자고 하며 이 목적을 달성하고자 하면 한국을 일본국에 병합하는 것이 낫다는 것을 확신하고 이에 두 나라 사이에 합병 조약을 체결하기로 결정하였다.

이를 위하여 한국 황제 폐하는 내각 총리 대신(內閣總理大臣) 이완용(李完用)을, 일본 황제 폐하는 통감(統監)인 자작(子爵) 사내정의(寺內正毅, 데라우치 마사타케)를 각각 그 전권 위원(全權委員)으로 임명하는 동시에 위의 전권 위원들이 공동으로 협의하여 아래에 적은 모든 조항들을 협정하게 한다.

한국 황제 폐하는 한국 전체에 관한 일체 통치권을 완전히 또 영구히 일본 황제 폐하에게 양여함.
일본국 황제 폐하는 앞조항에 기재된 양여를 수락하고, 완전히 한국을 일본 제국에 병합하는 것을 승락함.
일본국 황제 폐하는 한국 황제 폐하, 태황제 폐하, 황태자 전하와 그들의 황후, 황비 및 후손들로 하여금 각기 지위를 응하여 적당한 존칭, 위신과 명예를 누리게 하는 동시에 이것을 유지하는데 충분한 세비를 공급함을 약속함.
일본국 황제 폐하는 앞 조항 이외에 한국황족 및 후손에 대해 상당한 명예와 대우를 누리게 하고, 또 이를 유지하기에 필요한 자금을 공여함을 약속함.
일본국 황제 폐하는 공로가 있는 한국인으로서 특별히 표창하는 것이 적당하다고 인정되는 경우에 대하여 영예 작위를 주는 동시에 은금(恩金)을 줌.
일본국 정부는 앞에 기록된 병합의 결과로 완전히 한국의 시정을 위임하여 해당 지역에 시행할 법규를 준수하는 한국인의 신체 및 재산에 대하여 전적인 보호를 제공하고 또 그 복리의 증진을 도모함.
일본국 정부는 성의충실히 새 제도를 존중하는 한국인으로 적당한 자금이 있는 자를 사정이 허락하는 범위에서 한국에 있는 제국 관리에 등용함.
본 조약은 한국 황제 폐하와 일본 황제 폐하의 재가를 받은 것이므로 공포일로부터 이를 시행함.

위 증거로 삼아 양 전권위원은 본 조약에 기명 조인함.

융희 4년 8월 22일 내각총리대신 이완용

메이지 43년 8월 22일 통감 자작 데라우치 마사타케

 韓国皇帝陛下と日本国皇帝陛下は二国間の特別親密な関係を考慮して、相互の幸福を増進させ、東洋の平和を永久に確保しようとし、この目的を達成したい場合、韓国を日本の国に併合することはよいことを確信していし、これに二国間の合併条約を締結することに決定した。

このため韓国皇帝陛下は、内閣総理大臣(內閣總理大臣)李完用(李完用)を、日本の皇帝陛下は痛感(統監)の自作(子爵)社内定義(寺內正毅、寺内正毅)をそれぞれ、その全権委員(全權委員)に任命すると同時に、上記の全権委員が共同で協議して下に少ないすべての条項を協定にする。

韓国皇帝陛下は韓国全体の一体統治権を完全にまた永久日本の皇帝陛下に譲与する。
日本国皇帝陛下は、前の規定に記載された譲与を受け入れ、完全に韓国を日本帝国に併合することを承諾する。
日本国皇帝陛下は韓国皇帝陛下、太皇帝陛下、皇太子殿下とその皇后、皇妃と子孫たちにとってそれぞれの地位を応じ適切な敬称、威信と名誉を享受すると同時に、これを維持するのに十分な歳費を供給を約束する。
日本国皇帝陛下は、前の規定に加えて、韓国皇族と子孫のかなりの名誉と待遇を享受し、また、これを維持するのに必要な資金を供与することを約束しない。
日本国皇帝陛下は功労がある韓国人として特別表彰することが適当であると認められる場合について栄誉爵位を与えると同時に金銀(恩金)をズームします。
日本国政府は、前記録されたマージの結果として完全に韓国の是正を委任して、その地域に施行する法規を遵守する韓国人の身体及び財産に対して全面的な保護を提供し、また、その福利の増進を図る。
日本国政府は、省忠実新しい制度を尊重する韓国人に適切な資金がある者の事情が許す範囲で、韓国の帝国の管理に登用する。
この条約は、韓国皇帝陛下と日本陛下の裁可を受けたので、公布の日から、これを施行。

上記の証拠として利用量全権委員は、この条約に記名調印する。

隆煕4年8月22日内閣総理大臣李完用

明治43年8月22日痛感自作寺内正毅


 日本国皇帝陛下及韓国皇帝陛下ハ両国間ノ特殊ニシテ親密ナル関係ヲ顧ヒ相互ノ幸福ヲ増進シ東洋ノ平和ヲ永久ニ確保セムコトヲ欲シ此ノ目的ヲ達セムカ為ニハ韓国ヲ日本帝国ニ併合スルニ如カサルコトヲ確信シ茲ニ両国間ニ併合条約ヲ締結スルコトニ決シ之カ為日本国皇帝陛下ハ統監子爵寺内正毅ヲ韓国皇帝陛下ハ内閣総理大臣李完用ヲ各其ノ全権委員ニ任命セリ因テ右全権委員ハ会同協議ノ上左ノ諸条ヲ協定セリ

第一条 韓国皇帝陛下ハ韓国全部ニ関スル一切ノ統治権ヲ完全且永久ニ日本国皇帝陛下ニ譲与ス

第二条 日本国皇帝陛下ハ前条ニ掲ケタル譲与ヲ受諾シ且全然韓国ヲ日本帝国ニ併合スルコトヲ承諾ス

第三条 日本国皇帝陛下ハ韓国皇帝陛下太皇帝陛下皇太子殿下並其ノ后妃及後裔ヲシテ各其ノ地位ニ応シ相当ナル尊称威厳及名誉ヲ享有セシメ且之ヲ保持スルニ十分ナル歳費ヲ供給スヘキコトヲ約ス

第四条 日本国皇帝陛下ハ前条以外ノ韓国皇族及其ノ後裔ニ対シ各相当ノ名誉及待遇ヲ享有セシメ且之ヲ維持スルニ必要ナル資金ヲ供与スルコトヲ約ス

第五条 日本国皇帝陛下ハ勲功アル韓人ニシテ特ニ表彰ヲ為スヲ適当ナリト認メタル者ニ対シ栄爵ヲ授ケ且恩金ヲ与フヘシ

第六条 日本国政府ハ前記併合ノ結果トシテ全然韓国ノ施政ヲ担任シ同地ニ施行スル法規ヲ遵守スル韓人ノ身体及財産ニ対シ十分ナル保護ヲ与ヘ且其ノ福利ノ増進ヲ図ルヘシ

第七条 日本国政府ハ誠意忠実ニ新制度ヲ尊重スル韓人ニシテ相当ノ資格アル者ヲ事情ノ許ス限リ韓国ニ於ケル帝国官吏ニ登用スヘシ

第八条 本条約ハ日本国皇帝陛下及韓国皇帝陛下ノ裁可ヲ経タルモノニシテ公布ノ日ヨリ之ヲ施行ス

右証拠トシテ両全権委員ハ本条約ニ記名調印スルモノナリ



 国際条約は自国の憲法や国内法のより上位の存在、政権が替わったり、大統領が替わっても受け継がれるべきもの、事後法等の法の遡及は許されない。裁判も昔の事件は当時の法律で裁かなければ成らない。民事賠償訴訟には時効が有る筈。100年も前の条約の違法性を裁判官が持ち出すべき事では無い。韓国の大法院が徴用工訴訟で日本企業の資産を差し押さえた為、日本は日韓賠償訴訟協定に基づいて第三者を交えて協議をするそうな。協定書に協議の方法まで明記されて居る。原告数名の得は一人数億フォンの得で有るが。韓国や韓国国民が失う損は亡国の損害で有る。